皆さん、こんにちは。ねこです。
お布団が魅力的な季節になってきましたね。
さて、今日のトピックは、"tired" に関連する表現です。
この2つの表現の違い、わかりますか。
A) I'm tired of _____.
B) I'm tired from _____.
“えっ、違うんですか”って?
はい、違います。^^
A) のほうは、「~に飽き飽きしている、うんざりしている」
B) は「~で疲れている」という意味になります。
A) の例文を見てみましょう。
基本的に、気持ちの面での疲れを表現するものです。
I'm tired of receiving junk mails.
(迷惑メールにうんざりだよ)
I got tired of doing the same thing over and over.
(同じことの繰り返しで嫌になっちゃった)
I'm tired of the long flight.
(長時間のフライトには、もううんざり)
こちらは B) の例文です。
主に肉体的な疲れを表します。
My legs were tired from walking for hours.
(何時間も歩いて、足が疲れちゃった)
I'm tired from working all day.
(一日中働き続けてへとへとだよ)
だいたいのニュアンスはおわかりいただけましたか?
内容によっては、どちらの表現も使えます。
ただ、最後の例文などは、
"I'm tired of working all day." と言ってしまうと、
体力的な疲れのことではなく、
その仕事に対して嫌気がさしているという意味になってしまうので、
間違って上司の前で言ってしまわないように要注意です(笑)。
それにしても、この2つの使い分け、
なんとかうまく覚える方法はないですかねぇ。
風呂(ふろ ⇒ from)に浸かりすぎて「ぐったり」
なんて、ちょっと無理があるかな。(^^;
<本日のオマケ>
旅行にいくときに便利な英会話の本ってないですか?
と最近、聞かれました。
ねこが気に入って使っているのは。
『ひとり歩きの4ヶ国語会話自由自在』という本です。
これは、いろいろなシリーズが出版されていて、
英語だけのものもあれば、
複数の言語を組み合わせたものもあります。
旅行の場面ごとに、よく使われる表現がまとまっていて便利です。
旅行の予定がなくても、パラパラとページをめくっているだけで
勉強になるし、空想旅も楽しめます。
実際に英語圏以外のところへ旅をするときは、
この本の中から、特に必要になりそうな表現をピックアップして、
すぐ取り出せるようにしておきます。
「トイレはどこですか?」「会計をお願いします」などは
見ないでも言えるようにしておくと便利ですね。
でも、困ったことに、言うのはできても、
返ってくる言葉が理解できないわけで…。(^^;
結局、外国語の勉強は
付け焼刃じゃいけないのよね~と思うねこなのでした。