2025年2月11日火曜日

「建国記念日」ではないのだ

皆さま、こんにちは。ねこです。2月11日は「建国記念日」じゃなくて「建国記念日」なんですよね。この祝日について正しく説明すると、かなりの長文になりそうですが、エイヤー!とちょっと強引にまとめてみました。


2月11日(旧暦1月1日)は、古事記や日本書紀で初代天皇とされる神武天皇が即位した日。戦前は「紀元節」という名前の祝日でしたが、戦後にGHQの圧力で廃止されました。今の60~70代ぐらいの人たちが子どもの頃は、建国記念の日がなかったなんて、ちょっとびっくり!

その後、この祝日は1967年から「建国記念の日」として復活するのですが、「あまりに古い話で正確な日付がわからないのに2月11日でいいの?」という議論もあり、じゃあ、「建国されたことをお祝いする日ってことにしとく?」ということで、「建国記念日」にしたのだとか。

この2つの表現、英語で違いを出すなら、どうなるかなと思って、ChatGPTに聞いてみたら、なかなかいい回答をもらえましたよ。

・・・・・

私:「建国記念日」と「建国記念の日」という言葉、ニュアンスの違いがわかるように英語に訳して。

ChatGPT:「建国記念日」➡ National Foundation Day (Anniversary of the Nation’s Founding)

「建国記念の日」➡ The Day to Commemorate the Nation’s Founding

ニュアンスの違い

「建国記念日」 は、一般的な「建国を記念する日(Foundation Anniversary)」という意味に聞こえる。

「建国記念の日」 は、「“建国そのもの” を記念するための “日”」というニュアンスが強調される。

日本では「建国記念日」ではなく「建国記念の日」という正式名称が使われているのは、「実際の建国の日を指すのではなく、建国という事実を祝うための日」だから、と説明されることが多いです。

・・・・・

あれっ? 日本の祝日の定訳だと、建国記念の日の英訳は、National Foundation Dayなのよね。ま、いっか(笑)