2012年3月14日水曜日

"It's your funeral."

皆さま、こんにちは。ねこです。
先日、「忙しい」という言葉は言わないぞと心に決めたのですが、
実際のところ、かなり時間に追われています。(^^;

それでも、「忙しいから今度」と言うのではなく、
「○月○日以降なら、少し時間ができそう」と言うだけで、
だいぶ印象が違うものですね。

さて、なぜ忙しいかというと、
今、海外ドラマの字幕翻訳をしています。

海外ドラマの英語は本当に勉強になります。
生きた表現が学べます。
並んでいる単語からは想像もできないような
慣用表現がたくさん出てきます。
そういったフレーズを、ちょこちょこ紹介していきましょう。

というわけで、今日の表現は

"It's your funeral."

直訳すると、「それはあなたのお葬式です」。
でも、このフレーズ、ニュアンスとしては、
「これは、あなたのお葬式なんだから、何をしようとあなたの勝手ですよ」
ということで、相手の行動に対して納得がいっていないものの、
もういいやと諦めているときの投げやりな表現になります。

「勝手にすれば!」

という感じですね。

間違って「死ねよ!」なんて訳しちゃダメですよ。(^^;