2017年3月7日火曜日

"PM me"

皆さま、こんにちは。ねこです。
いやはや、日々、発見がありますね。

カナダ人の友人がFacebookページで
"Anyone looking to sell an iPhone 6?"
(iPhone 6を売りたい人いない?)
という投稿をし、
最後にこんな文字列を載せていました。

PM me

PMってなんじゃあ??

まあ、話の流れからして、
「連絡ちょうだい」なので
Private Messageなんだろうな
というのは想像はできましたが、
PMを動詞として使えることに
驚きました!

アルクの英辞郎の用例で
He pm'd me.
という文章も載っています。

この文章を前後の文脈もなく
何も知識もない状態で見たら
タイプミスかなと思ってしまいそうです。

でも、そういえば、こういう動詞表現も
最初に見た時は、新鮮でした。

emailed him last night.
(ゆうべ、彼にメールした)

I googled it. 
(それ、ググったよ)

最初は名詞だった言葉(新語)が
いつの間にか動詞として使われていく。
言葉って面白いですね。

さて、PMには、どういう日本語訳を
使えばいいんだろう。
昔、「直メ」って言葉があったけど
なんかニュアンス違うもんねぇ…。