こんにちは、ねこです。
5日連続でブログ書いてます。
我ながらびっくり!!(^^ゞ
さて、皆さん、体調は良好ですか?
夏バテなどしていませんか?
ねこは体調を崩すと、すぐに口内炎ができます。
口内炎って、本当にツライですよね。
熱いお味噌汁を飲むときなんて、
ほんと泣きそうになります。(>_<)
ところで、この「口内炎」という言葉、
英語でなんて言うのかなぁ…と、ずっと思っていました。
なので、この機会に調べてみました。
ALCの英辞郎で調べたら、こんなに出てきます。
canker sore
mouth inflammation
mouth ulcer
oral inflammation
oral ulcer
stomatitis
友達同士で話すときの一般的な言い方を知りたいので、
元同僚のアメリカ人講師に尋ねてみました。
すると、"canker sore" という表現を使うのが一般的
という回答をもらいました。
(※単語をクリックすると発音サイトに移動します。あえてカタカナで書くなら「キャンカー・ソア」という感じ)
こういうのは、やはりネイティブに聞くのが
一番手っ取り早いですね。^^
センテンスをGoogleで調べてみると、
"I have a canker sore." (108,000件)
(口内炎がある)
"I got a canker sore." (11,000件)
(口内炎ができた)
ちなみに、たくさんできちゃったときは
"I have canker sores." (60,000件)
(口内炎が複数ある)
と、複数形にします。
いやぁ、考えただけでも痛い!!(>_<)
昨日に引き続き、できるだけ言わずに済ませたい表現ですね。
う~む、次回は何かもっとハッピーなネタにしましょう。(^^ゞ