2012年5月6日日曜日

衝動買い

皆さま、こんにちは。ねこです。
どんなGWを過ごされましたか?
ねこは、わりと淡々と翻訳の仕事をしていました。
でも、普段よりは余裕があったので、
クローゼットや本棚の片づけをしたり、
買い物に行ったり、友達の家を訪れたりもできました。

さて、今日は「衝動買い」という表現について検討してみましょう。
アルクの辞書には、こんな表現が載っています。

1. buy on impulse
2. make an impulse purchase
3. make an impulsive purchase
4. make impulse buys

“じゃあ、実際によく使う表現はどれ?”と、
ネイティブスピーカーに訪ねてみると、
1.の "buy on impulse" を一番よく使う様子。
他の表現も、時々使うようです。

使い方としては、「buy + 物 + on impulse」でいいみたいですね。

I bought a new computer on impulse.
(つい、新しいパソコン買っちゃった♪)

ネイティブの友人が書いてくれた例文も
なかなか面白いです。

My wife complains that I buy too much on impulse.
I should wait for a sale.
(衝動買いをしすぎるから妻に文句を言われるんだ。
セールまで待たないと。)


すでに買った物が話題になっているときは、
次のような表現も使えるそうです。

It was an impulse buy.
(直訳: それは衝動的な買い物でした)
(ねこ訳:  へへっ、衝動買いしちゃったの♪)


ところで、最近読んだ本に、
お金を使うときの心の持ち方について書かれていました。

“ああ、また痛い出費だ。どんどんお金が出ていく…”
という悲観的な気持ちでお金を払うと、
そういう出来事がさらに続いてしまうんだそうです。

なので、どんなに痛い出費であっても、
“さあ、お金さん、行ってらっしゃい!
たくさんお友達を連れて戻ってきてね♪”
という気持ちで送り出すのがいいみたい。

ねこ自身も、最近は“気持ちよくお金を使う”ということを
心がけています。
というわけで、この連休中にiPod touchを気持ちよく購入しました。^^

It was an impulse buy♪