2019年5月1日水曜日

「上皇」と「上皇后」は英語で?

皆さま、こんにちは。ねこです。
新しい時代の始まり、
皆さまはどのように迎えましたか。

さて、今日は皇室関連の
英語表現について。
「上皇」と「上皇后」は
英語で何て言うのでしょう。

2月に宮内庁が発表した英語訳は
以下のとおりです。

上皇陛下
His Majesty the Emperor Emeritus
上皇后陛下
Her Majesty the Empress Emerita

emeritus(エメリタス)には、
「名誉退職」や「名誉教授」といった
意味があるようですね。

ただ、外国人と話をしている時に
とっさにこの単語が
出てこなかった場合はどうするか。

そういう場合は、
the previous Emperorでも
いいと思うんですよねぇ。

「退位する」のabdicate
思い出せなかったら、
他にいろいろな表現で
どうにかこうにか伝えることは
できると思うのです。

He stepped down.
He retired.
He quit.
He stopped being the Emperor.

公式な場で使うには
失礼にあたるかもしれませんが
日常会話の中で使うなら、
とにかく伝わることが第一!

新しい時代も
体当たり英語で
頑張っていきましょう!