2016年3月3日木曜日

"I was carded"

皆さま、こんにちは。ねこです。
ネイティブのFacebookの投稿を見ていると
時々、“ん? それってどういう意味?”と
思うようなものが出てきます。

今回、おや?と思った表現がこちら。

"I was carded to enter a movie theater the other day."

これに続く文章には、
「別に年齢を確認が必要な映画を
見たわけでもないし、
売店でビールを
買ったわけでもないのに、
いったいなんで??」ということが
書かれています。

"I was carded"という
表現は知らなくても、
どうやら身分証(カード)の提示を
求められたらしいということが
想像できますよね。

でも、これを書いた友人は
30代のイケメン男性!
せっかくイケメンと
連絡を取れるチャンスなので(笑)、
「あれはID提示を求められた
っていう意味なの?」と
尋ねてみました。

そしたら、やはり正解。
この表現は、普通、
過去形で使われるということも
教えてくれました。

FacebookやTwitterは、
生きた表現の宝庫です。
“おや?”と思う表現に出会ったら、
まずは、アルクWeblioで、
意味をチェックしてみましょう。

相手が親しい友達だったら、
“○○って、こういう意味で合ってる?”
などと尋ねてみると、
コミュニケーションのきっかけにも
なるかもしれませんね♪