2015年5月13日水曜日

「洗濯日和」

皆さま、こんにちは。ねこです。
ねこの住んでいるあたりは、
今日はとてもいい天気です。
まさに、「洗濯日和」という感じ。


ところで、「洗濯日和」って
英語で何と言ったらいいでしょう。
例えば、こんな表現があります。

It's a good day for laundry.

直訳すると、
「それは、洗濯のためにいい日です」
という感じです。

もう少し強調して、
「絶好の洗濯日和」と言うなら、
こんな表現も使えます。

It's a perfect day for laundry.

直訳すると、
「それは、洗濯のために完璧な日です」
という感じです。

It's a good day for ___
It's a perfect day for ___

これらの表現は、
「○○日和」というニュアンスで
他にもいろいろ使い回しができます。

It's a good day for cleaning.(お掃除)
It's a perfect day for hiking.(ハイキング)
It's a good day for swimming.(水泳)
It's a perfect day for ice cream.(アイスクリーム)


ところで、ニューヨークのあたりでは、
洗濯物を屋外に干す習慣がありません。
大抵は、乾燥機で乾かします。


丁寧に扱いたい下着類などは、
バスルームの物干しにかけて乾かします。
なので、彼らにとっては、
「洗濯日和」という概念は、
いまいちピンと来ないかもしれません。

一方、イギリスの郊外では、
中庭に大きな物干し道具を広げて
おひさまのもとで気持ちよく乾かします。

ベランダいっぱいに、洗濯物を干し、
お布団もしっかりおひさまに当てる文化って
なかなか貴重かもしれませんね。