皆さま、こんにちは。ねこです。
何やら「マイナス金利導入」というニュースが
世間を騒がせていますね。
こんな時は、ニュースの英語表現を
チェックするチャンスです。
今日はロイターの記事から、
いくつか表現を拾ってみましょう。
BOJ stuns markets with surprise move to negative interest rates
http://www.reuters.com/article/us-japan-economy-boj-decision-idUSKCN0V70A7
まず、「BOJって何!?」と
慌てないでください。
これは、Bank Of Japanの頭文字です。
つまり、「日本銀行」、略して「日銀」ですね。
次にstunsという単語が続いています。
三単現のsがついているので、
それを外して、stunで、
「驚かせる」「仰天させる」です。
発音は【スタン】に近い音。
「スタンガン」も、訳してしまえば
「びっくり銃」ってこと。
カッコ悪いから訳さないほうがいいですね(笑)
そして、negative interest rateというのが
「マイナス金利」にあたります。
minus interest rateかと思ったら、
negativeという表現を使うようです。
このnegativeという単語は、
気温の話をする時にも使います。
negative 10 degrees Celsius (-10℃)
という感じです。
他にチェックしておきたい表現は
以下のとおりです。
stimulate the economy
経済(景気)を刺激する
volatile market
変動の激しい相場
deflation
デフレ
ECB (European Central Bank)
欧州中央銀行
BOJ Governor
日銀総裁
achieve 2 percent inflation
2パーセントのインフレを達成する
current account
当座預金(口座)
英語初級者さんは、英文記事の中から、
ここに出てきたような単語を、
探し出す練習をしてみましょう。
英文の上に目を走らせて、
単語を見つけ出す練習というのは、
TOEICのための速読練習にもなります。
上級者さんは、ぜひ、下の3つの記事の
読み比べなどもしてみてくださいね。
Japan joins negative rates club
http://www.ft.com/cms/s/0/23ff8798-c63c-11e5-b3b1-7b2481276e45.html#axzz3ygXWAR00
Bank of Japan, in a Surprise, Adopts Negative Interest Rate
http://www.nytimes.com/2016/01/30/business/international/japan-interest-rate.html
Bank of Japan Introduces Negative Interest Rates
http://www.wsj.com/articles/bank-of-japan-introduces-negative-interest-rates-1454040311
ところで、まったく別の話題なのですが、
今夜のNHKの「SWITCHインタビュー 達人達(たち)」が
何だかすごく面白そうです。
http://natalie.mu/owarai/news/172090
厚切りジェイソンが、言語学者の金田一先生に
日本語についての疑問をぶつけ、
金田一先生も英語について
ツッコミを入れまくるのだとか。
ん~、これは楽しみですね♪