2014年10月9日木曜日

「皆既月食」

皆さま、こんにちは。ねこです。
昨夜は皆既月食がありましたね。
ねこは、うんと昔、【カイキゲッショク】と聞いて、
「怪奇月食」だと思っていました。
だって、怪奇現象みたいじゃないですか。(^^ゞ

という話はさておき、
「皆既月食」を英語でなんと言うのか
さっそく見ていきましょう。

まず、「月食」は"lunar eclipse【ルーナー イクリープス】"。
"lunar"というのは、「月の」という意味です。
えっ? 「月」って"moon"じゃないの?
と思っちゃいますよね。

もちろん、「月」は"moon"で正解です。
ただし、天文学などで、「月の~」などと言う時には
ラテン語の"luna"から派生した
"lunar"という単語が使われます。

"eclipse"というのは、日食や月食の
いわゆる「食」の意味で使われます。
他にも、名詞で「(栄誉・名声などの)薄らぎ、失墜」
動詞で「おおい隠す、暗い影を落とす」
といった意味があります。
語源はギリシャ語で「姿を消すこと」という意味だそうです。

「日食」は"solar eclipse"。
「太陽」は"sun"ですが、月と同様、
「太陽の~」という時は"solar"という単語が使われます。
こちらは、「ソーラーパワー」などという言葉で
日本でもよく知られていますよね。

さて、「皆既」という表現は英語でどうなるでしょうか。
これは、「皆既月食」の訳語を見ると、
あまりに簡単でびっくりします!

"total lunar eclipse"

「完全な月食」。
う~ん、なんとわかりやすい(笑)。
日本語も「完全月食」とか「全月食」にすれば
もっとわかりやすいのにねぇ…。(^^;

ちなみに、日本語で「皆既」という言葉を使うのは
日食と月食にまつわる表現だけのようです。
「皆」は「みんな、全部」
「既」は「尽きる」という意味。

ところで、昨日はコンサートで宇宙を味わっていて、
月食の写真は撮っていないので、
写真仲間のRさんの撮った写真をご紹介させていただきます。



いやぁ、実に美しい!!

世界のあちこちでみんなが空を見上げてるって
なんだか素敵なことですね。

ウォール・ストリート・ジャーナルの
動画ニュース(約2分)もなかなか面白かったので、
月食の説明を英語を聞いてみてはいかが? ^^
http://www.wsj.com/video/lunar-eclipse-turns-moon-blood-red/AA261368-C52C-43B1-B219-31196683A5B9.html