2012年9月20日木曜日

「蚊に刺された」

皆さま、こんにちは。ねこです。
ようやく歌詞の翻訳を納品しました。^^

今週は日曜、火曜、水曜と出掛けっぱなし。
そんな中、いつ仕事をしてるかと言うと、
実は電車の中で、せっせとやってます。
でもね、実は今回の歌詞対訳、
結構、赤面してしまうような文章もちらほら出てくるので、
電車の中で原稿チェックをするのは、
にゃかにゃか恥ずかしかったです。(*^ ^*)
同僚講師に英文の意味を確認するのも、
にゃかにゃか恥ずかしかったです。/(*^ ^*)\

とはいえ、歌詞も含めてとても美しい曲もいっぱいあるんですよ。
YouTubeでも聴けるので、よかったらどうぞ♪
http://www.youtube.com/watch?v=e-2AXs7p7vQ


ところで、この曲を訳している時に、
"a bug bit me(虫に刺された)"という表現が出てきました。
ねこは、ちょうど、蚊に刺されたところだったので、
そういえば、「蚊に刺された」って、どんな言い方があるのだろう?
と思いました。
というわけで、「蚊に刺された」の表現集がこちら!

I got a mosquito bite.(1個所の場合)
I got mosquito bites.(2個所以上の場合)
A mosquito bit me.(1匹にやられた&蚊を主語にした文章)
I was bitten by mosquitoes.(2匹以上&主語を自分にして受け身で)
I got bitten by a mosquito.(wasをgotにも変えられます)

全部覚える必要はないので、
どれか言いやすいやつを覚えておきましょう。
まあ、言わなくて済むのが一番なんだけど~。(^^;