皆さま、こんにちは。ねこです。
今月のねこの目標は、いつもよりちょっとだけ丁寧に暮らすこと。
文字を書くとき、いつもよりちょっとだけ丁寧に書いてみる。
掃除をするとき、いつもよりちょっとだけ丁寧に磨いてみる。
そうすると、何だかちょっぴり優雅な気持ちになれそうです♪
さて、今日は綴りの話。
とても、びっくりしたことがあります。
そのびっくりにたどり着くまでの経緯はこんな感じ。
実は、冬休みのアメリカ旅行を計画中なのですが、
オクラホマに住む高校の後輩の家を訪れた後、
メキシコ国境にあるエルパソまで、
グレイハウンド・バスで移動しようと思っています。
その件で、メールでやり取りをしていたところ、
後輩が思わぬ発見をしてくれました。
なんと、灰色という意味の英単語(グレイ)は、
アメリカとイギリスで綴りが違うんです!
アメリカでは "gray"、イギリスでは"grey"なのです。
どちらでも、発音は「グレイ」で一緒。
これって、常識なのかしら?
ねこは、本当にさっきまで知りませんでした!
ちなみに、アメリカのバス会社「グレイハウンド」の名前は、
ドッグレースで一番速い犬、「グレイハウンド」に由来するとのこと。
犬種を表す"greyhound"の綴りは、アメリカでも"grey-"なんですね。
いやはや、勉強になりました。
ところで、久しぶりに旅ブログを更新しました。
http://matatabisp.exblog.jp/
(写真がちょっと大きすぎるのは、そのうちなんとかしようかな…)