前回のたばこの話に引き続いて、もう1つ。
ビルのロビーにこんな表示があります。
"SMOKE-FREE BUILDING"
さて、ここでたばこを吸っても大丈夫でしょうか?
答えはNO!
"-free"というのは、「~から自由な」「~のない」という意味。
つまり、この表示は「煙のない建物=全館禁煙」を意味します。
"free" ってことは、自由に吸っていいのかぁ
なんて思ったら、大変なことになっちゃいますね。
この "-free" という表現は他にもたくさんあります。
additive-free food
無添加食品
advertising-free website
広告のないウェブサイト
alcohol-free beer
ノンアルコールのビール
auto-free zone
自動車乗り入れ制限区域
barrier-free
障害物のない、垣根のない
caffeine-free coffee
カフェイン抜きのコーヒー
car-free mall
歩行者天国
duty-free
免税の、無税の
duty-free shop
免税品店
salt-free butter
無塩バター
"barrier-free" "duty-free shop" あたりの表現は、
日本語でもかなり浸透してきていますね。