2011年2月1日火曜日

"SMOKE-FREE BUILDING"

前回のたばこの話に引き続いて、もう1つ。
ビルのロビーにこんな表示があります。

"SMOKE-FREE BUILDING"

さて、ここでたばこを吸っても大丈夫でしょうか?

答えはNO!
"-free"というのは、「~から自由な」「~のない」という意味。
つまり、この表示は「煙のない建物=全館禁煙」を意味します。

"free" ってことは、自由に吸っていいのかぁ
なんて思ったら、大変なことになっちゃいますね。

この "-free" という表現は他にもたくさんあります。

additive-free food
無添加食品

advertising-free website
広告のないウェブサイト

alcohol-free beer
ノンアルコールのビール

auto-free zone
自動車乗り入れ制限区域

barrier-free
障害物のない、垣根のない

caffeine-free coffee
カフェイン抜きのコーヒー

car-free mall
歩行者天国

duty-free
免税の、無税の

duty-free shop
免税品店

salt-free butter
無塩バター

"barrier-free" "duty-free shop" あたりの表現は、
日本語でもかなり浸透してきていますね。